Käännöspalvelut

OSAAVAN TIIMIMME AVULLA ONNISTUT

Ammattitaitoinen kääntäjä tekee luotettavaa työtä myös erikoisalan tekstien parissa. Vaikkei  hän voikaan olla kaikkien alojen asiantuntija, hän on tiedonhaun ammattilainen ja osaa kysyä oikeat kysymykset. Helmitrans toteuttaa ammattitaitoisesti muun muassa tekniikan, kaupan ja juridiikan alan tekstien käännökset.

AUKTORISOITU KÄÄNTÄJÄ  

Auktorisoitu kääntäjä vahvistaa oman tai toisen laatiman käännöksen niin, että se on laillisesti pätevä eli sillä on sama todistusvoima kuin alkukielisellä asiakirjalla. Tällaisia käännöksiä tarvitaan usein silloin, kun on esitettävä asiakirjoja koti- tai ulkomaan viranomaisille (esim. erilaiset todistukset, oikeuden päätökset, perintöasioihin tai liiketoimintaan liittyvät asiakirjat). Auktorisoidun kääntäjän laatimaa käännöstä saatetaan vaatia myös yksityisessä asiakirjaliikenteessä, esim. opiskelupaikan tai työn hakemisen yhteydessä.

Auktorisoidun kääntäjän oikeudet voi saada suorittamalla erillisen auktorisoidun kääntäjän tutkinnon tai yliopiston kääntäjäopintoihin kuuluvan erillisen kokonaisuuden.

Tässä esimerkkejä käännöksistä, joihin yleensä tarvitaan auktorisoidun kääntäjän leima:

  • Kaupparekisteriotteen kääntäminen
  • Ylioppilastodistuksen kääntäminen
  • Virkatodistuksen kääntäminen
  • Kuolintodistuksen kääntäminen
  • Rikosrekisteriotteen kääntäminen

KÄÄNNÖSTEN HINNOITTELU JA EHDOT

Hinnoittelun perustana on tuntiveloitus 86,80 euroa (70 euroa + alv 24 %).  Yksittäiset käännökset hinnoitellaan tämän pohjalta tapauskohtaisesti, eli saat tarkan hintatarjouksen lähtetettyäsi tekstin nähtäväksi.

Monille kanta-asiakkaille on sovittuna tekstimääriin perustuvat hinnat, joita käytetään, ellei toisin sovita. Yksikkönä voi olla esimerkiksi laskennallinen rivi, jossa on 60 merkkiä välilyönnit mukaan luettuna. Tällöin hintahaarukka on noin 1,80-2,20 euroa/rivi. Hinta riippuu tekstin luonteesta ja esimerkiksi tiedostomuodosta. Pitkät, paljon toistoa sisältävät tiedostot voivat olla huomattavasti edullisempia.

Toimeksiannoista tehtäviin sopimuksiin sovellamme käännöstöiden yleisiä sopimusehtoja, jotka löytyvät Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton sivuilta:

http://www.sktl.fi/@Bin/34549/k%C3%A4%C3%A4nn%C3%B6st%C3%B6iden+yleiset+sopimusehdot.pdf

MITEN TOIMIMME

Ota yhteyttä käännösasioissa niin keskustellaan ensin sitoumuksetta tarpeestanne. Tämän jälkeen annamme tarjouksen käännöskokonaisuudesta, ja kun yksityiskohdista on sovittu, voidaankin aloittaa käännösprojekti.

TERVETULOA ASIAKKAAKSEMME!